Posts

Showing posts with the label english translation

uhh・Senkou Metro・Kotodama no Suiroukan「english translation」

silence. the curtain drops, drawing to a close play for the world the story of the end there is nothing here, the wheel of time lays still all is at peace, rusting away the end of this long journey, the traces of the life i lived; please don't forget about me the waves are singing a melody of prayer silence. approaching with a frown, the moon at dawn playing, the world shut its ears to its demise with a broken zither in my hand i pluck each verse of this story the tones are softly tinged with colors the end of this long journey the fact that i was here; please remember this the waves are singing a melody of parting at the end of a long journey everything will eventually come to an end singing with the waves a melody of amity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - song/lyrics by sudachi translation by crosshill just not super well

Thief and Robber (?)・Senkou Metro・19th street Motel Cinema「english translation」

That kid and I, let's put our feet together. Everyone's eyes are different, a march to be envied. A storm of cheers and shouts of support from all around. "What a nice gait! Like that of a donkey/robber" I stole and I drank and I gulped it all down. I loved it as a matter of course. Someone somewhere was crying, if I pretend not to notice, voila. Soon it will be mine. Blindfold her, cork up her ears, Let's play house. The march is still in progress. A storm of cries of abuse from all around. "What a miserable gait! Like a thief" Hurt and deeply saddened, I put a lid on it And I crushed it as a matter of course. Somewhere someone was laughing, If I pretend not to notice, voila. I will cease to exist. "I want to get hold of it. I want to be loved." The verdict was given as a matter of course. "Someone notice me. Please, notice me." If (you) pretend not to notice, voila! I'm.. I steal and I eat, I gulp it down, and then move on to th...

weather wane

It's been a while since my wings got clipped I've been swimming around a sinking Newtown, but the creaking rain and the cracked roof tiles, now that I'm used to the unsteadiness I can't shake it off A repainted ball went flying, colors that are kind, and colors that aren't so I couldn't catch it, it just rolled away, I can't even find those marbles.. I don't want to be fooled. Therefore, I must doubt everything. I wonder if you're laughing at my muddy attitude.. I look for flowers, but the view only repeats itself Blown by the headwind, I close my eyes a little.. The crowd of common sense competing for the roofs, 'give me more space', and stirring up a fuss Even if you get hit by a rock, it's water under the bridge The kitten that couldn't purr slinks off with a whimper It's the same as that time The balloon you gave me; I was startled by the ground shaking and it slipped through my fingers I'm always reluctant to part ways I...

jellyfish

a grey light flickering within my field of vision distorts into a vague line the longer i look at it floating and dancing in between buildings i scoop up someone's lost heart, saying "go ahead" that they may return to the sky swaying like shimmering sea foam the joyful voice is low and deep the sun smiles above the surface of the sea illuminating this lonely journey the numbness that caresses my fuzzy hairs is dipped in the tide calling out for the light to halt, always out of reach a shadow still swimming in a daze neither bound nor free dreaming of a drifting world i wish i could give to the broken hearts the sustenance that they long for a drop of words is spilled that echoes within me, halogen without seeing, i brush against translucent robes reminding me of the unseen traveler the bitterness of the love-filled waters i swallowed it all, looking up at the moon a shining view of the place where i will one day go and float and dance without anyone knowing swaying like s...

Bystander・Miyashita Yuu・Koufukuron「english translation WIP」

The criminals caught by the searing eyes Not yet stripped of their humanity. Only my grief validates me. The worst of the worst I offered up my head.   The star of the comedy is forever in self-denial Is the immorality that clings to life irreplaceable?   Let's gather up the slanderous accusations I'll seize discomfort and rely on instinct That doesn't sound so bad   Don't tell me that you have become a demon Don't erase your true feelings Let them save you The goddess who pretends she doesn't see you Don't let it hatch Don't try to understand   The bystanders are holding hands with the filth We are losing our humanity again We are the accomplices who betrayed you With pleasure we terrorize you, We feed you our sins   I alone cowered against the venomous blue rose The red rose, swarming with miracles, has bared its fangs   If I could become a senseless puppet Even for just this one day I would...

Seinen yo, gimon wo idake・Miyashita Yuu・Ao ni aruku「english translation」

Excuse me, how much for a gram of 'love'? When does the harvest season for 'me' begin? I doubt I'll grow into an exemplary specimen, but the taste should be fine nonetheless Forgive me, mother, for taking off on this journey but I am no longer a child so you needn't worry I will bring with me the inferiority complex of having been less than a friend, but more than a lover I will travel to a distant place, holding onto a single book Yearning for love on a hill of flowers, sparkling like fireworks that only I see; an orchestra of self-allergy Now form a line ʟᴇᴛ's ᴀʟʟ ɴᴏᴛʜɪɴɢ Please don't come looking for me Stand proud and ʟᴏᴠᴇ ʟᴏᴠᴇ ʟᴏᴠᴇ Step on the cracks and ᴄʟᴀᴘ ᴄʟᴀᴘ ᴄʟᴀᴘ I was born with ᴡᴀɴᴅᴇʀʟᴜsᴛ Come on and sing ʟᴀ ʟᴀ ʟᴀ The real problem is it's not like I live with a cute little ♡ for a heart Please grant me one bit of strength to believe, I'll walk eight miles to pray for a while ᴏʜ ᴏʜ ᴏʜ I will travel to a distant place, looking back jus...

Honoo・Miyashita Yuu・Ao ni aruku「english translation WIP」

  Photographs of burnt ruins, I collect them and put them away. The flame I had seen in the distance long ago was there   Scorched, warped fingertips, the glimmer of molten glass   How much form can a thought leave behind   You are still alive within the flames as if you have forgotten even your sorrows. You look at me curiously through narrowed eyes   Stepping upon ashes, the fragile affections. My chest bursts open, Coming undone, disintegrates   The scent of your scorched hair Sustains me You too, are burning so completely   You are still alive within the flames The heat melts away the outstretched hand You stand smothered by words you don't understand   A painless heat, turning blue, then white hot   You are still alive within the flames as if you have forgotten even your sorrows. With a curious expression, you laughed   You are still alive within the flames The ...

Rabbit Christmas・Miyashita Yuu・Holidays「english translation」

Even the jolly terrier sometimes ~sha-lala~ shakes his head Turning around as though he’s scared he ~sha-lala~ wags his tail Even a coffee cup sometimes ~sha-lala~ makes you gasp Turning around so as to pour a drink, mischieviously mixed with orange Apparently, even the slovenly cards are gonna to be running tonight It's snowing! Let's hurry up and defend the red rose No lingering, no dawdling, let’s go! Let's play hide and seek and try to find the white rose! After all, Her Majesty the Queen would behead us in a heartbeat You can't play croquet with the ground all covered in white! “So give up, it's too late for all of that nyao..” Well then, let's make the King grow to love white even more! Let's give him a present; a day that's anything but a day that's nothing! It's Christmas in Wonderland, when even a Chesire will want to curl up into a ball I'll make you some red clothes, ah yes, how lovely ~ Tweedle-dum and Tweedle-dee, every day th...

Ikishia ni shisu・Miyashita Yuu・Kotodama no Suiroukan「english translation」

1: not to selfishly cross over 2: not to spare a life 3: hold on to your gratitude 4: pay your respects this sea that bestows so much upon us we cannot allow for it to be polluted this is the reason for us being here now, let us sound the steam whistle go forth, and carry yourselves with pride face your foes, be they weak or strong consult with us, and time will tell protect her, our mother ocean 5: mourn the wandering death 6: to await the land of the sunken 7: to seek knowledge of all things 8: hoist the name high for all to see still in pursuit of the legendary mermaid the pirates that roam the sea the princess with her eternal beauty sound the whistle, do not be afraid stand tall and face them! go forth, raise the anchor face your foes, don't back down consult with us, and time will tell protect her, our mother ocean waves raging in the storm roaring thunder and lightning do not be afraid, sailors, fight on! go forth, raise the anchor, face your foes, don't back down cons...

Yoru no hansuu ha kuuhaku wo matsu・Miyashita Yuu・Tsumugi no ki「english translation」

I was suddenly reminded of something you said to me. "I'd like to admire landscapes we've never seen." We laughed together, covering up the dull morning. Our fraying bodies stirred by mundane memories I felt the walls crumble to ash. When I'm happy, I'll be tinted with love... The emotional beast was still hidden from sight I clutched a withered flower to my chest and said goodbye in the depths of a dream I'm leaping in the rain and melting, going wrong at the end of the night. The old town seems to be sleeping peacefully even today I stuffed my mouth full of sweet fruit and lied again The light overflowing from the wound is like a curse The cold nothingness had expanded so far by the time I noticed I saw a hideous reflection in the water, in the depths of ash. I could only look towards happiness tinted with love Talking about a frivolous future only makes me feel terribly empty I crawl along the bottom of each day, burdened with decadence and sin. This ...

Art・Miyashita Yuu・Sabitsuku made「english translation」

The heart that's clenched in my hand, I drain it. I'm sitting on top of a tower of toy blocks, looking down on you. I'm mimicking one of those dramas I'd seen. Sister in repentance, waiting for the lost sheep. Lament, falsehood, assimilation morality... Judgment, Crime, Ethics, Determination. Who are you to lecture me on the aesthetics of this moment? The end of this indecipherable performance, the contrived reputation for comedy. Wow Oh, kick the truth to hell Words dissolving into paradoxes, thirteen levels of pop coloring Wow Oh, more, that kind of maddening zeal The rest is yours to do as you please I don't care what you do Feel free to do whatever you want How many times are we gonna have this Last Supper? With a fork and a spoon, drooling Let all your pent-up urges blow you to pieces. Leftovers scattered on the floor, a crowded little herd. We'll take the canon in our hands and eliminate the imposters. It is "love" to share the pleasures of l...

es・Miyashita Yuu・Sabitsuku made「english translation」

It was just a pinky promise, a blackened vow.. It burns to the tips of the nails. You've no choice but to lie to me, now. Would you like to devour my true self, just the two of us, together? Don't run away after seeing the truth; Look at me. Love is such a struggle, it's no fun at all, therefore I'll delicately stab with my blade until I've eaten you whole. Love is compulsive and vulgar, therefore it is unreasonable. Let's tear it open and expose it all. Behind this face and these words is an inhuman figure; even though you know this you won't tell anyone, will you? Please notice me, wake up, wake up I could tear you to pieces and you wouldn't know. I can't believe you didn't like me. You're dead, so don't say it. Love cannot be regenerated. therefore, for the rest of our lives we'll be bound by this distortion. Love seeks to escape into the next life. Therefore, let's re-live it. No doubt about it, just die. Let the tragedy...

Tisa・Miyashita Yuu・Sabitsuku made「english translation」

Drowning in shadows, i caught hold of a dream, plunging an angel into the sea. the shadows don't yet know how this dream will end. I kept chasing that evasive, dark night, The transgressions are still lying, unable to go mad TISA, of the beautiful crimson blood I want to hurt and take you away. TISA, with her tears like jewels Your eyes I will adorn. The darkness had vanished, as if nothing had happened. An angel was crying in the light. Drowning in shadows, i caught hold of a dream, I found an angel in the sea the shadows don't yet know how this dream will end. On an aching moonlit night If you scratch it off like a flower in bloom My smile was broken from the start. TISA, the most beautiful of all I'd like to cut your heart out. TISA, with her voice like ice I'll only love your neck The darkness had vanished. Nothing could be allowed to remain. An angel was crying in the light. Even if you were alive, you'd still be dead. You must be cursed. I want her. I want h...

Annei no utage・Miyashita Yuu・Mitsuketa tobira wa「english translation」

Lovelessly crying out, hiding A wind-up puppet show so disgraceful even rats would be appalled I would've been better off not wishing for it, I would've liked to remain ignorant about it, Thrown myself into that last whisper and be done with it, Is that enough? Is it not enough already? Take hold of me, I can't catch my breath I've been trampled, crushed and withered by this beautiful world Stained, steepped, I can't call out the name of that flower I think I could love someone so much that I would drown in imperfection I can make a mockery of the fact that I'm alone, so don't wake me up Lit, lit, in secrecy Lit, lit, with shut eyes My eyes turn round and around, it's not even medicine The more you give, the more pain you will get in return Indulging in an ambiguous reality Dancing in the midst of excessive wealth Buried in ashes and virtuous intentions A forgotten daylily lamenting in a trance I wish I'd never touched it I wish I had stayed cold...

Anonymous egotism・Miyashiya Yuu・Sabitsuku made「english translation」

Show us who you are. It's dark in the basement. I'm just a reflection in a blacked-out mirror. I hate it when people look like me. [anonymous wish] You look exactly like me. He's an eyesore, an abomination, copying everything. I'm such a saint. I'm not lying. I wouldn't do that. I'm the real thing. I don't want your impersonations. I'll make it disappear. I'll play riddles by myself, jokes that even a dog wouldn't eat. The blacked-out mirror only reflects the truth. I'm the only one who doesn't like you. I'm the only one who hates me. I'm a twisted, abhorrent, hateful bastard who hates everything. Don't be so sure you exist. I've known all along, I don't even want to see it. I don't want to see it. I can't be fair to anyone. I can't stay, I'll run, I'll hide, I'll disappear. At the point of a blade, you beg for your life. You've got a pathetic face And then you start crying. You were spi...

Meimou, toru ni tarinakute・Miyashita Yuu・Mitsuketa tobira wa「english translation」

I just wanted to be empty. The exploitation was playing out, a public execution made to look like a spectacle. They call it entertainment, but I can't see how it's supposed to be fun. The only way to show who they are is to look down on others. You haven't got a shred of intelligence, You're the mountain's specialists. What a bunch of crap! I look away and sigh. I hope they all perish, myself included There's no room in my heart for anyone else So why does hypocrisy creep into that boundary? If I can't forgive, if I can't be redeemed, then I never want to feel... The sound of the bell signaled the end of the show. The sound of that bell was more heroic than I. The teacher who talks about morality, the same teacher who then humiliates the weak Only sucking up to the powerful, fucking moralists. Lord, what a bunch of pathetic grownups So many more lyrics I'm lovelier than anything I hate how I'm just like you My heart is not so pure that I can look...

YUUKA・Miyashita Yuu・Mitsuketa tobira wa「english translation」

light up your life and let it shine! i am a demon. hiding in the sleepy village playing in secret dancing with the nine ghostly flames the time is drawing near a feast to supplant calamity feed him and you'll have a bountiful harvest a comical wanderer clinging to mystery in the silver mine awaiting the fruits of your labor if you can create that medicine, you would be a great sage a sunrise that will never come even so, i will call it love bringing lives together i'll pass the fire onto you... wait for me, i'll come for you i have the power to protect and yet I'm a demon i'm the flame that glows dark a secret between the two of us run away from the nine ghostly flames the time is drawing near "he must be the silver mine." "kill that wretched boy!" don't worry, they won't find you. shake your head. "for the sake of all of us." even so, i will call it love. all these lives are coming together and they're trying to take you aw...

SAISEI・Miyashita Yuu・Mitsuketa tobira wa「english translation」

I'm empty, so empty, I'll be born again today. Breathing, breathing, like a person... Hey, I want you to tell me what is running down my arm, the drops that fall from my fingertips? Hey, haven't you noticed? The open wound that's eating away at my hand. This emptiness is no more than a fabrication. I've been so empty, so empty, I'm decaying again today Pretending to breathe, like a person They are just singing a convenient story Even though there's no salvation to be had anymore No matter what I do, what I do, I'm blinded I perceive only sound, but it's the music, the emotion of the music Without you, there would be nothing, only loud white noise Just a predetermined sequence Ah, and so it goes, that tomorrow will be just like today Still stuck in a dark body Therefore, I will live again A life that rightly cannot be saved, how could it be an unsaved life? What did I say? "It's a mistake, placing so much value on life" and then neglecti...