Kirin ga shinu made・Miyashita Yuu・Mitsuketa tobira wa「english translation」

with 36° and the whole wide world, this figure and this emotion
with paranoia, inferiority complex and an out-of-ordered mind
with a night of revolution, a happy ending etc.
with no more than that,
i was dyed by the color of the moonlight

it’s a phenomena that happens at night, the moment when eyelashes bloom
it seems that the answer had been decided from the beginning
i want to return this borrowed body, just as the cloudy skies and the sea borrow from one another
i want to love your true state, even the tears caught up in the hippocampus.
untouchable; you can't do anything, yet you cling to love.
impossible; let's dance until you reveal yourself

explosives won’t cut it so don’t hold back, shoot me with all you’ve got
a spell that eats away at logic and thought
1 – 2 – 3 – 4 – 5 as if to take away the sensation of my heart singing
until my beautiful kirin dies

what was enveloping you, by the spell of dissolution harmony goes under, the ideals we've held for ages
it seems that the setback had been decided from the beginning
ah, a mistake, an eternal failure
as though it was rolling around in the palm of your hand
i want to love your current state, even the tears overflowing with aesthetics
untouchable; you don’t always understand, yet you cling to love
impossible; let’s dance until you reveal yourself

explosives won’t cut it so don’t hold back, shoot me with all you’ve got
a spell that eats away at hopes and dreams
1 – 2 – 3 – 4 – 5 as if to take away the sensation of my heart singing
until my beautiful kirin dies

explosives won’t cut it so don’t hold back, shoot me with all you’ve got
a spell that eats away at logic and thought
1 – 2 – 3 – 4 – 5 as if take away the sensation of my heart singing
my beautiful kirin feeds off of it
even if it chips away at my life and shatters into a burst of color
i want to see the night where i get my hands dirty and expose it all with my talent

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

song/lyrics by tsumiki

translation by crosshill; alternate tl from nessy

concept book 

Comments